In a special excerpt from his online D.Min. course on Mark, Prof. Jim Voelz discusses the Gospel pericope for the 15th Sunday after Pentecost (Proper 18), in the context of the Year B lectionary.
Concordia Seminary President Dr. Thomas J. Egger sits down with Dr. Jon Vieker, who became associate professor of Practical Theology in August 2021. He also serves as dean of chapel. Vieker previously served as senior assistant to Lutheran Church—Missouri Synod (LCMS) President Dr. Matthew...
Concordia Seminary President Dr. Thomas J. Egger sits down with Dr. Ely Prieto, who became associate professor of Practical Theology in July 2021. He also serves as the Lutheran Foundation Professor of Urban and Cross-Cultural Ministry, and associate dean for Urban and Cross-Cultural...
Dr. David Schmitt, the Gregg H. Benidt Memorial Professor of Homiletics and Literature at Concordia Seminary, St. Louis, chats with Lutheran theology scholar Dr. Dean Nadasdy about his recent publication of The Beautiful Sermon: Image and the Aesthetics of Preaching. The book is the first...
Do you think that the change in Greek is Mark’s attempt to be accurate to the history, or is it some sort of mood shift in an oral presentation, or is it some sort of plea for mission work?
I am so very sorry for these “privacy restrictions.” Dr. Voelz is worth hearing/seeing under any circumstance whatever. I am sorry that I cannot participate any longer. I don’t have the luxury of time to engage in any matter that places restrictions on me. I commend you to the grace and care of God. Amen.
Sorry I missed this. I think that it is a mood shift of sorts, with the Greek reflecting the surroundings/context of the story. Thus, when Jesus is in the villages in Galilee, the Greek is more Semitic. When he starts getting to the center of things in Jerusalem, which had plenty of Greco-Roman influences, especially with the priests, then the Greek becomes more Hellenic, i.e., “Greekier.” It’s not as obvious as the moves Luke makes in his Gospel and Acts. The Greek in the description of Paul in Athens, e.g., is some of the most “classical” Greek in the NT.
Don Stults September 1, 2015
Do you think that the change in Greek is Mark’s attempt to be accurate to the history, or is it some sort of mood shift in an oral presentation, or is it some sort of plea for mission work?
William A. Ferguson May 4, 2016
I am so very sorry for these “privacy restrictions.” Dr. Voelz is worth hearing/seeing under any circumstance whatever. I am sorry that I cannot participate any longer. I don’t have the luxury of time to engage in any matter that places restrictions on me. I commend you to the grace and care of God. Amen.
Jim Voelz May 4, 2016
Sorry I missed this. I think that it is a mood shift of sorts, with the Greek reflecting the surroundings/context of the story. Thus, when Jesus is in the villages in Galilee, the Greek is more Semitic. When he starts getting to the center of things in Jerusalem, which had plenty of Greco-Roman influences, especially with the priests, then the Greek becomes more Hellenic, i.e., “Greekier.” It’s not as obvious as the moves Luke makes in his Gospel and Acts. The Greek in the description of Paul in Athens, e.g., is some of the most “classical” Greek in the NT.